
Search our Choral catalog for:
Product Information
This item is out of print.
Kleine Geistliche Konzerte (Short Sacred Concertos) - Complete
Composer: | Schutz, Heinrich |
Editor: | Philipp Spitta |
Voicing: | SATB with keyboard accompaniment |
Publisher: | Dover Publications |
Item Code: | 06-291774 |
Language: | German, Latin & German/Latin |
Category: | Print music |
Table of Contents
- Allein Gott in der Hoh / To God on high alone
- Aufer immensam, Deus, aufer iram / Remove, O God, remove Your tremendous anger
- Bone Jesu, verbum Patris / Kind Jesus, the Father's Word
- Bringt her dem Herren / Give unto the Lord
- Das Blut Jesu Christi / The blood of Jesus Christ
- Der Herr schauet vom Himmel / Sing Praises to the Lord
- Derr Herr ist gross / Great is the Lord
- Die Furcht des Herren / The fear of the Lord
- Die Gottseligkeit ist zu allen Dingen nutz / Godliness is profitable unto all things
- Die Seele Christi heilige mich / May the soul of Christ make me holy
- Die stimm des Herren / The voice of the Lord
- Eile mich, Gott, zu erretten / Make haste, O God
- Ein Kind ist uns geboren / For unto us a child is born
- Eins bitte ich vom Herren / One thing have I desired of the Lord
- Erhore mich, wenn ich rufe / Hear me when I call
- Furchte dich nichte / Fear thou not
- Habe deine Lust an dem Herren / Delight thyself also in the Lord
- Herr, ich hoffe darauf / But I have trusted in thy mercy
- Herr, wann ich nur dich habe / Whom have I in heaven but thee?
- Himmel und Erde vergehen / Heaven and earth shall pass away
- Hodie Christus natus est / Today Christ is born
- Ich beuge meine Knie / I bow my knees
- Ich bin die Auferstehung / I am the resurrection
- Ich bin junge gewessen / I have been young
- Ich danke dem Herrn / I will praise the Lord
- Ich hab mein Sach Gott heimgestellt/ Meas dicavi res Deo / I have commended my affairs to God
- Ich liege und schlafe / I laid me down and slept
- Ich ruf zu dir, Herr Jesu Christ / Te Christe supplex invoco / I call to you, Lord Jesus Christ
- Ich will den Herren loben allazeit / I will bless the Lord at all times
- Ihr Heiligen, lobsinget dem Herren / Sing unto the Lord
- Ist Gott fur ins / If God be for us
- Joseph, du Sohn David / Joseph, thou son of David
- Jubilate Deo omnis terra / Make a joyful noise unto the Lord
- Lobet den Herren / One thing have I desired of the Lord
- Meister, wir haben die ganze Nacht gearbeitet / Master, we have toiled all the night
- Nun komm, der Heiden Heiland / Veni redemptor genitum / Now come, Savior of the heathen
- O Herr hilf / Save now, I beseech thee
- O hilf, Christe / Christe Deus adjuva / Oh, help us, Christ
- O Jesu, nomen dulce / O Jesus, sweet name
- O lieber Herre Gott / O dear Lord God
- O misericordissime Jesu / O most merciful Jesus
- O susser, o freundlicher, o gutiger Herr Jesu Christ / O sweet, o friendly, O Kind Lord Jesus Christ
- Quemadmodum desiderat cervus ad fontes aquarum / Just as the deer longs for the watersprings
- Rorate coeli desuper / Drop down, ye heavens
- Schaffe in mir, Gott, ein reines Herz / Create in me a clean heart, O God
- Sei gegrusset, Maria, du holdselige! / Hail, thou that are highly favored (Ave Maria)
- Seihe, mein Fursprecher ist im Himmel / See, my advocate is in Heaven
- Veni, sancte Spiritus / Come, Holy Spirit
- Verbum caro factum est / And the Word was made flesh
- Wann unsre Augen schlafen ein / Quando se claudunt lumina / When our eyes fall asleep
- Was betrubst du dich, meine Seele / Why art thou cast down, O my soul!
- Was hast du verwirket / What crime did you commit
- Wer will uns scheiden / Who shall separate us
- Wir glauben all an einen Gott / We all believe in one God
- Wohl dem, der nicht wandelt im Rath der Gottlosen / Blessed is the man that walketh not in the …